torsdag 7 mars 2013

Jag en "yxa"

Bland svenska utlandssoldater så har en mängd uttryck, myter och sägner utvecklats. Innebörden av uttrycken har förändrats över tid. Men också tidens syn har förändrats. Att debattera "Pepparkaksgubbars" vara eller icke vara på 2010-talet, utifrån nån form av "rasistiskt" motiv,  fanns inte på kartan.
Jag har ofta, i jaktstugan eller i bastun när snillen spekulerar efter några bira eller nån snaps funderat över varför killar alltid skall hitta på namn på allting oavsett om man är 60 eller några och 20.
Av olika skäl, vill jag inte publicera enskilda namn i detta form som referenser men några vet vad jag talar om.

Begreppet Yxa

Den svenske FN soldaten från 1:a FN-bataljonen 1:a kompaniet 3 pluton (förplutonen) skriver bl.a så här:
uttrycket "yxa" har därefter synbarligen gått i arv till efterföljande bataljoner och jag ser i text att det används t.o.m om oss soldater själva, vilket ju absolut inte var meningen".
Först för, kanske 10år sedan, gjorde jag samma upptäckt. Men jag kan säga att jag har idag inget problem med att kallas yxa.

Men varför uppstod begreppet yxa, ett handredskap som kom att betyda något helt annat, i en annan del av världen?

Det finns en hel mängd "sägner" till just ordet yxa. För mig år 1974 var det ett begrepp för "locals" och jag kan nämna ett exempel. Det fanns en "entrepenör" som hade ensamrätt på campens "miljöavfall". En dag utgick en order att de som senare kom att kallas "bröderna bajs" skulle åtföljas av svensk soldat för att undvika att "locals" avvek från den "rätta vägen" dvs man hade i uppdrag att samla in latrinen och inte sväva ut och besöka tälten, i jakten på nått värdefullt. Personligen var inte detta påtvingade uppdrag någon höjdare.
"Det var in i helvete varmt och att dra runt i en sanddyn var otroligt påfrestande, bara för att hålla koll på en yxa så att den höll sig på rätt spår". Ni kan tänka Er en lätt ensidig monolog mellan svenska, engelska och arabiska och visst sa jag på svenska....yx jävel mm. men man kunde ju alltid korrigera eventuella avvikelser med en stöt av mynningen på en AK-4:a.

I mitt fall så var jag otroligt vältränad när jag kom ner men värmen tog ut sin rätt man blev lite malish eller bokram, bade bokram, det spelar ingen roll eller imorgon eller övermorgon.

De vittnesmål jag pekat på, går i samma riktning dvs om det "kärvade" så uppstod okvädningord. dvs det som avvek från det normala blev yxa eller yxigt.

Men ordet yxa enligt vittnesmålen var ändå bara något som förekom och ibland i "light form". Eller som signaturen GS från den första bataljonen säger " Yallah-gubbe" var lite mer elakt än yxa.

Men hur var det med allt detta, vi fastslår att det var den 1:a Gaza bataljonen som införde begreppet yxa.
Hur var det sen med själv händelsen och här finns allt, Nån bil med en yx dekoration, antingen en logga eller registreringsskylt med AXE,erbjudande om en kvinna i utbyte mot en yxa men den idag gällande versionen är: "En man från vår förpluton plus någon annan soldat från vårt kompani blev utsedda att sköta mathållningen i ett speciellt kökstält. En natt blev det "inbrott" i kökstältet och en egyptisk Sinaiarab som vid flykten kunde gripas hade i kökstältet stulit lite mat plus en yxa, en köttyxa som kockarna använde vid köttstyckning. Det blev rabalder av detta. Tjuven överlämnades till lokal polis och kockarna fick order att säkrare förvara redskap och annat nattetid. Det var kvällen efter när kockarna plockade ihop sina prylar för säkrare förvaring som en av kockarna, (påtvingad???? egen anmärkning), förargad över dessa nya arbetsuppgifter tjuven förorsakat som han utbrast - Djävla yxa". Detta skall vara ursprunget!!!

För egen del kan jag tänka mig andra scenarion men helt klart är att begreppet kom att innebära något som i vår uppfattning avvek från normen. En förklaring kan vara exempelvis en viss språkförbistring- Du tilltalar en "local" på svenska, engelska och kanske lite arabiska, motparten har hörbarhet nolla men säger till slut till Dig... Do you speak english och vad gör Du då???? Jo Du säger God Dag Yxskaft på svenska för det betyder att allt du säger är malish.......


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar